Carry On
Whatever the words that you hear,
Somehow the meaning is clear,
We're all on the same ship together, moving on,
From the first time that life could be heard,
To the last sounds of men on this earth,
The question is always the same, where are we going, where are we going?
Ooh carry on, carry on,
There's a silver light beside you,
Take the hand that's there to guide you,
Through this night to where we came from,
Carry on, carry on,
When the autumn leaves are falling,
And you hear the voices calling you away,
Then do not fear, you'll carry on,
Carry on, carry on...
Love is the daughter of life, comfort to trouble and strife,
She's always beside you to help you carry on,
Oh they say that the stars in the sky,
Are the souls of the people who die,
Will we meet them again when we reach our destination?
Sratseht rofesruo cates,
Nwonknu no it anitsed,
Dlroweht gnillacsi esrevinu eht,
Ecalp gnitser lanif dnatsal rehs-drawot,
[Translation]
set a course for the stars
destination unknown
the universe is calling the world
towards her last and final resting place
Ooh carry on, carry on,
There's a silver light beside you,
Take the hand that's there to guide you,
Through this night to where we came from,
Carry on, carry on,
When the autumn leaves are falling,
And you hear the voices calling you away,
Then do not fear, you'll carry on, carry on,
Carry on, carry on ... ooh carry on...
Похожие новости.
Побудь Со Мной
Побудь со мной, люби пока живой. Не надо слов и жестов лишних. Я может стал чуть-чуть привычным За много дней рядом с тобой. Побудь со мной, люби, пока живой. сегодня так, завтра иначе. О ком та
99 1/2 Won’t Do
(gospel church clapping) I'm running low (Lord I'm running trying to make a hundred) trying to make a hundred (Lord I'm running trying to make a hundred) Ninety-nine and a half just wont
Sch?n Sein
Manche Menschen sind so sch?n, da bleibt einem das Herz fast stehn. Man staunt und denkt: "Verdammt nochmal, sowas von sch?n ist nicht normal." Die meisten Menschen sind nicht sch?n. Sie haben eine Scheiss-Figur. Sie haben
Над Колискою
Спи, мій малесенький, спи, мій синок... Я розкажу тобі безліч казок! Нащо ж ти віченьки знову розкрив?! Спи, моя пташко, то вітер завив. Стогне і виє уже він давно, Б’ється і стука в наше вікно... Геть,
Beautiful Night
Up here in the crows nest I am swimming through the breeze One last memory from the sun as it is sinking by degrees And high above the albatrosses, on the wing
