Волынки и Web.
Ничего общего! Почти...

The Nightingale

В рубрике: Тексты песен — 01.10.2012

Love burns in a young man's heart,
He would give her the moon and the stars,
And all the Treasures of the Pharaohs for a moment in her arms;

To the Ball with him she will go, if her brings a red, red rose,
But there is only a rose of white in his garden green;
And calling up to the sky, the birds heard his lonely cry;

"Sing for her sweet Nightingale, tell her of my love,
Bring for her sweet Nightingale a red, red rose of love;

Said the tree to the Nightingale,
"Upon this thorn you must impale your heart,
And then the blood will turn this white rose red;"

All night, the little bird sang,
But in the morning she was gone,
And beside her on the ground lay a red, red rose;
When the boy found it there, joy came from his despair;

"You sang for her, sweet Nightingale,
You told her of my love,
You bring for her, sweet Nightingale,
This red, red rose of love;"

So he brought her the beautiful rose,
"To the Ball with me you will go,"
"But no," she said, "I have jewels instead,
Another has won my heart, and from you,
Now I must part, so take your foolish rose and go!"

Sing for her sweet Nightingale,
Sing from Heaven above,
Bring for her sweet Nightingale,
The wisdom that is love, the wisdom that is love.


Похожие новости.


Своє Кіно

Своє Кіно

I Кінець сеансу - розплилися титри Роздуплилися вітри на виході з кіно Опади істотні, ми йдемо у жовтні Дідусі на дворі грають в доміно Кожному по щастю, іноді по сенсу Іноді по пиці, але це форс-мажор Від



Довбуш

Довбуш

С малолєтства в горах проізрастав, Справєдлівості поняття від пріроди пріняв Довбуш! Для каждого гуцула як батько родний, Для панів любої масті як собака цепний Довбуш! Приспів: Довбуш, пріродний чєловєк! Ім’я його ми не забудем вавєк! Довбуш, пріродна людина, Ім’я його



Водка (feat. Купэ)

Водка (feat. Купэ)

Водка - это смерть, этот зелёный змей, который разбивает жизни, разрушает семьи, уничтожает полностью интеллект человека. Человек превращается в какое-то животное, какое-то вообще существо, которое не может самостоятельно жить: бомжи,



Brown Skinned Gal

Brown Skinned Gal

About the time the late and great Jimmie Rodgers career came to an end Another young fella by the name of Bob Wills Was makin' preparations to become a legend in his



Я Йду За Тобою

Я Йду За Тобою

Приспів: Я йду за тобою Хмільною жагою В печаль ночей. На-на, на-на, на-на, ней. Я стану рікою, Скупою сльозою Очей. На-на, на-на, на-на, ней. Я стану земною, Такою простою, Як стан речей. На-на, на-на, на-на, ней. Я стану весною, Незнаних тобою Ночей. На-на, на-на, на-на, ней. Не




Нет комментариев

Комментариев нет.

Извините, обсуждение на данный момент закрыто.